
2015. április 30., csütörtök
"Én nem kérek mást..."

2015. április 28., kedd
Allison Winn Scotch: Talált vágyak osztálya
![]() |
Nagyon vártam, hogy
végre a Talált vágyak osztálya kerüljön sorra az olvasmánylistámon...Nem nagyon szoktam
borító alapján ítélni/vásárolni könyvet, de ez egyszerűen magával ragadott.
Számomra kellemes benyomást kelt, picit megidézi a tavaszt, és idilli
hangulattal tölt el, akárhányszor ránézek. A cím is borzasztóan felkeltette
érdeklődésem, a fülszöveg is...így minden adott volt egy klassz
olvasmányélményhez. Így eljött a pillanat: leemeltem a polcról, és elolvastam
Allison Winn Scotch történetét, mely a Pioneer Books gondozásában, Spiegl Máté
fordításában 2012-ben jelent meg hazánkban.
Allison Winn Scotch: Talált vágyak osztálya
Pioneer Books, 2012, 312 oldal
Fordította: Spiegl Máté
Vágjunk rögtön a közepébe. Azt nem tudnám megmondani, hogy miért
tetszett ez a történet. Mármint: azért tetszett, mert vártam, hogy elolvassam -
és nem okozott csalódást? Vagy azért, mert viszonylag hosszabb idő után ez volt
az első olyan könyv, amit szabadon, éjszakába nyúlóan olvastam egy kanna forró
tea társaságában, és maga e tény töltött el boldogsággal? Tényleg nem tudom.
Néha e kettő együttállása is elegendő.
2015. április 20., hétfő
Márai egyszer, kétszer...és bármikor

2015. április 13., hétfő
Rímes hétvége
A vers alapvetően végigkísérte eddigi életem (gyanítom, ez elkövetkező évtizedeimben is így lesz). Persze, nem mindig ugyanabban a formában. Először a mondókák világa fogott meg, általános iskolában pedig a szavalás. Aztán gimnáziumban a versírás. A világ szerencséjére, ezek közül csak néhány került közszemlére, viszont én a mai napig jót mosolygok, ha kezembe kerül a mintás füzetem tele a naplószerű verseimmel. Az érettségi óta pedig leginkább élvezője, olvasója és hallgatója vagyok a verseknek. És posztolója.
2015. április 3., péntek
Nem értem az érzelmet
Sokáig tengettem mindennapjaim abban a naiv tudatban, hogy a néhány éve felröppent híresztelések, miszerint Jane Austen regényeit modern köntösbe csomagolják (s melyről itt a blogon is közzétettem egy bejegyzést), talán nem is valósultak meg. Aztán egyszer csak szembejött velem egy könyves akció, és a könyv: Értelem & érzelem. Ez már nem tréfadolog (noha a roppant kreatív címválasztás ezt sugallhatja), s az igazat megvallva: maga a könyv sem az!
![]() |
Eredeti megjelenés: 2013.
Hazai megjelenés: 2014.
Kiadó: Kossuth Kiadó
Fordította: Dudik Annamária Éva
Téma, műfaj: modern átirat
Oldalszám: 336 oldal
Csillagérték: 3
Fülszöveg:
"Két testvér nem is lehetne ennyire más természet. Elinor Dashwood építésznek tanul, erénye a türelem és a megbízhatóság. Lobbanékony húga, Marianne viszont édesanyjukra ütött, ugyanolyan szenvedélyes és kreatív, megtölti a házat drámával, gitárzenével, miközben a zeneművészeti főiskoláról álmodozik. Ám amikor édesapjuk, Henry Dashwood hirtelen meghal, az egész családnak el kell költöznie Norlandből, amely húsz éven át volt szeretett otthonuk. A társadalmi rang biztonsága nélkül értékeiknek komoly próbát kell kiállniuk. Vajon képes lesz Elinor higgadtan, józanul nézni, hogy egy másik lány kivetette a hálóját a férfira, akit ő szeret? Vajon meginog majd Marianne hite az egyetlen igaz szerelemben, amikor megismerkedik a vidék leghelyesebb fiújával, John Willoughbyval? És egy olyan világban, amelyben a közösségi média és az ott hangoztatott vélemények formálják az eseményeket, vajon győzhet a szerelem a konvenciók és a rosszallás fölött? Joanna Trollope szellemesen, a társadalmi témák iránti érzékenységgel új megvilágításba helyezi az Értelem és érzelem cselekményét, és újra elmesél egy csodálatos történetet a felnőtté válásról, a fiatalkori szerelemről és csalódásról, és arról, hogy bizonyos dolgok sosem változnak, különösen akkor, ha pénzről van szó..."
Feliratkozás:
Bejegyzések (Atom)