Micimackóval
kapcsolatban a legtöbbünknek szerintem van valamiféle kapcsolata. Milne
meséjének adaptációja, a Micimackó keletkezéstörténete és annak filmre vitele,
a Disney által felpörgetett Micimackó-márka, a megannyi plüss és mesekönyv
mindenkiben élményt és emlékeket idéz fel.
Jeanne Willis: Micimackó meg én
Móra Könyvkiadó, 2024, 40 oldal
Fordította: Szlukovényi Katalin
Illusztrálta: Mark Burgess
Csillagérték: 5
S persze azt a kívánalmat
is, hogy egy picit belássunk a kulisszák mögé: emiatt érdekli a közönséget –
legyenek ők olvasók vagy nézők –, hogy milyen apa lehetett A.A. Milne: vajon
tényleg egy eszményi apaképre bukkanunk, aki mesét ír a fiának? S emiatt
születhetnek a történetnek különféle továbbgondolásai is.
A Micimackó visszatér
kapcsán már röviden érintettem a véleményem a továbbgondolásokról,
háttértörténetekről, folytatásokról, melyek ebben a bejegyzésben is épp olyan
stabilan – ha nem stabilabban – ülnek, mint pár nappal korábban. A Micimackó
meg én alapvetően nem továbbgondolás és nem is folytatás, hiszen igazából akár
az eredeti cselekményfolyam egy epizódjaként is értelmezhető. Mégis sokkal, de
sokkal kevesebb annál. Ez van. Úgy tűnik, a nagy Micimackó turnénál előre
lelövöm a poénokat: a Micimackó meg én nem különösebben nyerte el a tetszésem.
Jeanne Willis egy, az
eredeti történethez talán valamelyest igazodó koncepciót képzelt el, mikor a
verses elbeszélés mellett döntött. Talán még sosem éreztem ennyire erősen, hogy
szükségem volna az eredeti szövegre ahhoz, hogy eldöntsem: tényleg egy
csapnivaló történetről van szó, vagy egyszerűen a fordítás ment-e nagyon (de
nagyon) félre. De kezdjük a pozitívumokkal! A Micimackó meg én illusztrátora
ugyanaz a Mark Burgess, akinek a rajzaival már a Micimackó visszatér kapcsán is
találkozhattunk. Ahogy ott is, itt is egészen jól eltaláltnak érzem a grafikát,
mert némiképp megidézi a száz évvel ezelőtti képi megjelenítést, s úgy hagyja
meg ezeket a felderengéseket, hogy közben kellemes színeket használ. A kiadvány
– nos nem mondom, hogy egyetlen, de ahhoz igencsak közel álló – erőssége a
képi- és színvilág. Ha magukat a karaktereket olykor túl messzinek is éreztem,
a vidám színvilág visszarántott a lapok közé (bármennyire is igyekezett a
szöveg mégis megtartani a távolságot).
A mese alapkoncepciója
egyébként nem rossz: szeretem, ha a főbb szereplők belső kapcsolatába is
betekintést nyerhetek, s hát Micimackó és Róbert Gida között egyértelműen egy
különleges kapocs ismeretes. Ez a fajta barátság az, ami mindig visszarepíti az
embert a gyermekkorba. Nem kell magyarázat, elég egy pillantás (még hogy nem
létezik az időutazás, nem igaz?). Attól függetlenül egyébként, hogy Micimackó
és Róbert Gida társaságában nyargalunk végig a Százholdas Pagonyon, minden
kisbarát megjelenik a rövidke történetben: Kanga és Zsebibaba, Nyuszi, Malacka,
Bagoly és Füles fel-felbukkannak egy-egy epizód erejéig, s olykor még a
Micimackó történetére is találhatunk utalásokat. No, de a szöveg! A szöveg
egyszerre tűnik kuszának és idegesítőnek, érthetetlennek és kapkodónak, a
szinte végig erőltetett rímpároknak alávetett kompozíciónak. Sajnos, én a
fordításban látom a legfőbb hibát. Nem is kell ismerni az eredeti szöveget
ahhoz, hogy tudjuk, Róbert Gida nem „öreg, csacsi medvémnek” nevezte Micimackót,
hanem „csacsi, öreg medvémnek” (lehet, hogy apróság, de a szállóigévé vált szófordulatok esetén a szórendnek igenis van jelentősége), a „Micizés” pedig azért tényleg szökőévente
fordult elő. Sajnálom, hogy ennyire félrement a dolog, mert egyébként egy kedves
kis történet lehetett volna, akár mondókás rigmusokkal is érdemes lett volna kísérletezni,
mert szerintem tök jó móka lehet végigszaladni a Százholdas Pagonyon, hogy
egyszeriben egy klassz tanulságra bukkanjunk. De tudjuk, hogy az valahogy úgy
van: ha nem élvezed az utat, a célnak sem igazán fogsz örülni. Ha a kezetek ügyébe kerül a könyv, szerintem nagyon klassz játék lehet egy új történetet fabirákálni, vagy a meglévőt újragombolni, hiszen a képi megjelenítés nagyon is alkalmas arra, hogy új kalandokat ötöljünk ki a gyerekekkel Micimackónak és barátainak.
Blogturné Klub
Idén ünnepli a 100. születésnapját A. A. Milne ikonikus mesekönyve, a Micimackó, melynek történetein generációk nőttek fel. A jeles évforduló alkalmából bloggereink egy maratoni Micimackó-turnéval készültek, melynek során a klasszikus kötet mellett bemutatjuk a Móra Kiadó más, Micimackóról szóló mesekönyveit is. Tartsatok velünk, valamint a Százholdas pagony lakóival, és vegyetek részt a nyereményjátékunkban, amelyben a tiétek lehet a blogturnéban résztvevő kötetek egyike!
A turné állomásai
04.01. Utószó – Micimackó visszatér
04.02. Szembetűnő – Micimackó
04.03. Utószó – Mesék a Százholdas pagonyból
04.04. Csak olvass! – Micimackó visszatér
04.05. Szembetűnő – Micimackó visszatér
04.06. Milyen könyvet olvassak? – Mesék a Százholdas pagonyból
04.07. Ambivalentina – Micimackó visszatér
04.08. Spirit Bliss Sárga Könyves út – Micimackó
04.09. Szembetűnő – Micimackó meg én
04.10. Ambivalentina – Volt egyszer egy mackó
04.11. Szembetűnő – Mesék a Százholdas pagonyból
04.12. Spirit Bliss Sárga Könyves út – Micimackó visszatér
04.13. Ambivalentina – mesék a Százholdas pagonyból
04.14. Szembetűnő – Volt egyszer egy mackó
04.15. Csak olvass! – Mesék a százholdas pagonyból
04.16. Csak olvass! – Micimackó meg én
Nyereményjáték
A Micimackó ünnepi turnéjához egy igazán micimackós játékkal készültünk. Minden állomáson találtok egy rövid idézetet a Micimackóból, amelyből azonban hiányzik egy-egy szereplő neve. A ti dolgotok csupán annyi, hogy kitaláljátok a szereplő nevét, és megírjátok nekünk a Tally formon keresztül.
(Figyelem! A sorsoló program észleli az azonos IP címről érkező válaszokat, és csalás gyanújával hosszú távon kizárásra kerülnek a több lehetőséget igénybe venni vágyók! A játék utolsó állomását követő 3. napig tudjátok beküldeni a válaszaitokat, nem tudjuk hosszabbítani a turnékat! A megfejtéseket elküldés után nem áll módunkban javítani. A nyertesnek 72 órán belül válaszolnia kell a kiértesítő e-mailre, ellenkező esetben új nyertest sorsolunk. A kiadó csak magyarországi címre postáz.)
A feladvány:
... se az a valaki, akit direkt lángésznek lehetne mondani, de ő sokat tud, nagyon művelt. Ő tudná, mit kell tenni olyankor, mikor a víz elönti az embert.




Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése