A Könyvmolyképző Kiadó gondozásában és
Palásthy Ágnes fordításában, az Austen-rajongók örömére 2014-ben jelent meg
hazánkban Shannon Hal Austenland - Vakáció Mr Darcyval limonádéja, mely a
nyári forróságban különösen kellemes kikapcsolódást nyújthat a régensi hangulat
kedvelőinek.
Shannon Hale: Austenland
Könyvmolyképző Kiadó, 2014, 240 oldal
Fordította: Palásthy Ágnes
Csillagérték: 8
Ha valami Jane Austen, jöhet! Ezt elég
sokan tudják rólam, s így is akadtam rá az Austenlandre néhány éve. Egy
egyetemi csoporttársam szegezte nekem a kérdést, láttam-e már a filmet, és mi a
véleményem róla. Én meg hirtelen nem tudtam mit mondani, mert bár már terveztem
egy ideje, hogy megnézem a filmet, akkor még nem kerítettem rá sort. Már csak
azért sem, mert akkoriban épp nagyon sok (és silány) Austen-próbálkozást
olvastam, amiben picit megcsömörlöttem. Pedig – mondta a csoporttársam – nagyon
meglepő fordulat van a sztoriban, nézd meg! Úgyhogy megnéztem. A könyvet viszont csak évekkel később olvastam, így – szokásomhoz híven – elkerülhetetlen, hogy egy picit összehasonlítsam a regényt és az adaptációt.
Részlet a filmből |
A
poént talán annyira lelőhetem, hogy sem a könyv, sem a film nem fog meglepő
fordulatot tartogatni azok számára, akik ismerik a Büszkeség és balítéletet. Az
Austenland fő vonala ugyanis egy Büszkeség és balítélet átirat. A kerete
viszonylag mókás. A húszas évei végén(?) járó Jane (mert mi más lehetne a neve,
ugye) megszállott Austen-fan, odavan Lizzy és Darcy történetéért, és magától
értetődően imádja is a századokkal korábban élt fiktív angol úriembert – így az
is természetes, hogy egy életnagyságú Colin Firth bábu áll a szobájában,
melynek minden berendezési tárgya régensi hangulatot és túláradó
Austen-imádatot áraszt.
@szembetuno_blog |
Jelenet a filmből |
Jane-hez rögtön a nyaralás elején
csatlakozik Miss Charming, a dúsgazdag, szerethetően naiv és butácska dáma, aki
mindenféle kalandban benne van, s akit Jennifer Coolidge zseniálisan alakít a
filmben. Egy másik hölgy, Lady Amelia Heartwright, Austenland visszatérő
vendége pedig már a kastélyban fogadja az új vendégeket. Mit sem érne azonban
egy 19. századi kaland facér és kevésé facér fiatalemberek nélkül. Mr Nobley a
savanyú, kiismerhetetlen, magát a többieknél többre tartó úriember egyáltalán
nem kelti úriember hatását Jane-ben, nem úgy az udvari mindenes, Martin, akivel
hamarosan közeli kapcsolatba kerül. Az adaptációban – a BB-fanokkal
összekacsintva – feltűnik még Rupert Vansittart, aki a Büszkeség és balítélet
1995-ös adaptációjában Mr Hurstöt alakította, s aki Mr Wattlesbrookként is
hasonló szerepben tündököl. S ha már itt tartunk, a Mr Nobley-t alakító J.J. Feild sem lehet ismeretlen az Austen-fanok számára, hiszen A klastrom titka adaptációjában ő alakította Mr Tilney-t.
Keri Russel (Jane) és J.J. Feild (Mr Nobley) az adaptációban |
De itt be is fejezem a cselekmény és
karakterek leírását. Az Austenland nem ad különösen nagy olvasói élményt, s az
adaptáció sem különösebben nagy durranás, de nem is kell annak lennie. A
történet szépen építkezik, mindenféle Austen-sallangot tartalmaz, amit
tartalmaznia kell – néhol a giccsig fokozva azt. A karakterek változatosak, s
nem feltétlenül ismeretlenek, hiszen mindenki megfeleltethető egy-egy
BB-szereplőnek, ami viszonylag gyorsan fel is fedezhető. Így maga a történet
gyorsan kiismerhetővé és kiszámíthatóvá válik. A sztori egy kedves limonádé,
amit minden bénaságával egyszer-egyszer jó elővenni, mert egy picit kikapcsol,
s más funkciót nem is feltétlenül kell betöltenie.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése